Nej, du kan inte kräva auktoriserad översättning


Christer Löfgren 2019-02-27

EP-patent på tyska behöver översättas.
EP-patent på tyska behöver översättas.

PMD – Gruber förklarade för BillerudKorsnäs och Patent- och marknadsdomstolen (PMD) att han kommer ge in en översättning av gjord av hans svenska patentombud av hans ep-patent. BillerudKorsnäs krävde dock att översättningen skulle vara utförd av auktoriserad översättare. PMD slog fast att det inte kan ställas krav på en auktoriserad översättning.

Krav på översättning av patent har mildrats sedan flera år tillbaka, men om patentet väl blir aktuellt i en tvist i domstol så kan det ställas krav på översättning till svenska.

BillerudKorsnäs har stämt en schweizisk privatperson för att få hans ep-patent på pappersförpackningsmaterial ogiltigförklarat. EPO:s handläggningsspråk för detta patent var tyska, och BillerudKorsnäs krävde att Gruber skulle översatta både det meddelade patentet och patentansökan.

Gruber sa att det fixar han, med hjälp av sitt svenska patentombud.

BillerudKorsnäs nöjde sig inte med det utan begärde att det skulle vara översättningar av auktoriserad översättare.

PMD slog fast att något sådant krav inte kan ställas.

Beslutet kan inte överklagas särskilt.

Läs mer hur PMD resonerade i kommande PatentEye.



Warning: min(): Array must contain at least one element in /shared/www/webnews.textalk.com/20200131093611-ae42ff6/www/se/include/print_article_content.php on line 297
Bookmark and Share